L’emprunt de mots à d’autres langues |
|
<< Retour |
Nous avons, dans notre langue, beaucoup de mots qui viennent d’autres pays. Déjà à cause de notre histoire : dans l’Antiquité, il y avait deux grandes civilisations, grecque et latine. Si bien qu’aujourd’hui, beaucoup de mots français sontdérivés du latin ou du grec. La plupart du temps, ils n’en ont plus que la racine et le mot à évoluer au fil du temps.
Ex :
Mais certains mots latins sont restés identiques.
Ex :
L’homme a, depuis toujours, voyagé pour découvrir, conquérir d’autres contrées. À travers ces échanges de toute nature, des mots venus d’ailleurs se sont intégrés petit à petit dans notre langue, tout comme certains mots français se sont glissés dans d’autres langues. Et cela continue aujourd’hui. Tous les ans, l’Académie Française introduit dans notre dictionnaire de nouveaux mots étrangers.
Tous les jours, peut-être sans le savoir, nous employons des mots venus d’ailleurs.
Ex :
Sans en avoir étudié aucune, nous parlons déjà beaucoup de langues !
Lorsque certains mots sont depuis très longtemps dans notre langue, on accepte qu’ils aient un pluriel « à la française ».
Ex :
- D’autres gardent le pluriel dans la langue d’origine.
Ex :
- Pour certains, les deux pluriels sont tolérés.
Ex :
Certains noms sont invariables au pluriel. Ce sont surtout des mots latins ;
Ex :
' '








ou complétez le formulaire ci-dessus :